Viaje a mi tierra natal (es/en)

in Hive Cubalast year

IMG-20230805-WA0021.jpg

Hola amigos de Hive. Quiero llevarlos a mi pueblito natal. El transporte no está muy bueno. Así que monten conmigo al tren de la imaginación, que yo les indico la parada. Ese tren del que les hablo no es ni remotamente un súperbala chino. Está compuesto por vagones de carga adaptados para montar pasajeros. Pero no me quejo porque desde que nací es mi medio de transporte y además a la gente de mi barrio le sirve de despertador, de reloj para saber la hora del almuerzo y de la comida. ¡Mira hija ya pasó el tren de las 7 de la tarde y aún no te bañas! Decía mi mamá, o si no: ya el tren de las 6 está llegando a Pinar y ustedes aún no se levantan.

Ya no vivo cerca del tren pero aún escucho su sirena a lo lejos y no puedo evitar contar vagones al menos en la memoria. Ese era mi pasatiempo en las tardes cuando la bestia de hierro pasaba a la velocidad que podía frente a mis ojos. Aún recuerdo el olor a hierro que va regando la fricción de las ruedas contra los rieles y el hollín del humo de la locomotora pegado en la ropa, la diversidad de olores a perfumes, a sudores.


ENGLISH VERSION (click here!)


Hello friends of Hive. I want to take you to my hometown. Transportation is not very good. So ride with me on the train of imagination, I'll show you to the stop. This train I'm talking about is not remotely a Chinese superballoon. It is composed of freight cars adapted to carry passengers. But I am not complaining because since I was born it has been my means of transportation and it also serves as an alarm clock for the people in my neighborhood, as a clock to know the time for lunch and dinner. Look, my daughter, the 7 o'clock train has already passed and you still haven't bathed! My mother used to say, or else: the 6 o'clock train is already arriving in Pinar and you are still not getting up.

I no longer live near the train but I still hear its siren in the distance and I can't help but count cars at least in my memory. That was my pastime in the afternoons when the iron beast passed by as fast as it could in front of my eyes. I can still remember the smell of iron that is spreading the friction of the wheels against the rails and the soot of the smoke of the locomotive stuck on my clothes, the diversity of smells of perfumes, of sweats.

IMG-20230805-WA0024.jpg

Pero esta historia no es de trenes ¿o si? Quería llevarlos a San Luis, la tierra del mejor tabaco del mundo donde vivió y trabajó el cosechero famoso Alejandro Robaina. El tren se retrasa un poco pero llega. En el viaje pueden ver diques de arroz, mucha aroma o marabú, adueñándose de las vegas y si tienen suerte alguna parcela sembrada de tabaco bien tardío, porque el tabaco se siembra más o menos de noviembre a hasta marzo, lo demás es invento. Bueno pues así las cosas llegamos al paradero de San Luis, yo quería bajarme antes en Medina, mi parada, pero eso no se hace a ustedes no los dejo solos. Quiero enseñarles mi pueblito querido.

¡Cuánto te debo San Luis!
Mi pasión y mi intelecto
el cariño y el afecto
de la gente, mi raíz.
Me has hecho mujer feliz
profesional competente.
Te llevo siempre presente
cuando viajo, estudio o pienso.
de mi vida eres el lienzo
predilecto y diferente.


ENGLISH VERSION (click here!)


But this story is not about trains, is it? I wanted to take you to San Luis, the land of the best tobacco in the world where the famous harvester Alejandro Robaina lived and worked. The train is a little late but it arrives. On the trip you can see rice dams, a lot of aroma or marabú, taking over the meadows and if you are lucky some late tobacco fields, because tobacco is sown more or less from November to March, the rest is invention. I wanted to get off first in Medina, my stop, but that's not done, I won't leave you alone. I want to show you my beloved town.

How much I owe you San Luis!
My passion and my intellect
the love and affection
of the people, my root.
You have made me a happy woman
competent professional.
I always carry you with me
when I travel, study or think.
of my life, you are my favorite
and different.

IMG-20230805-WA0026.jpg

A ver, a ver no quiero caras de aburrimiento. San Luis es la cuna de Atilano Armenteros pintor y escultor de gran renombre en Cuba, de Eduardo Zamacois escritor, Sarah Cordoneda pedagoga y poetisa. Esos nombres tienen gran importancia pero va y no los conocen mucho.

Pero seguro han tarareado eso que dice: "Mira la ola marina, mira la vuelta que da" o "dime por qué lloras le dije a una rosa, cuando eres hermosa y me contestó: lloro por la ausencia de mi jardinero que es el que yo quiero y me abandonó" esas canciones son de el célebre sanluiseño Virgilio González Soler. ¿Aún no se dan cuenta? A qué sí han repetido: ¿Qué cosa? ¡Que cosa la costurera! Canción que popularizó Yeni la otrora cantantes te de Van Van y ella nació allí, igual que Raúl Paz, el que canta "Nada mejor que volver a casa nada mejor que volverte a ver, no me digan que no lo conocen.


ENGLISH VERSION (click here!)


Let's see, let's see, I don't want boring faces. San Luis is the birthplace of Atilano Armenteros painter and sculptor of great renown in Cuba, of Eduardo Zamacois writer, Sarah Cordoneda pedagogue and poetess. These names are of great importance but they are not well known.

But surely they have hummed that song that says: "Look at the sea wave, look at the turn it makes" or "tell me why you cry, I said to a rose, when you are beautiful and it answered me: I cry for the absence of my gardener who is the one I love and he abandoned me" those songs are by the famous San Luisenseño Virgilio González Soler. They still do not realize it? What if they have repeated: What a thing? What a thing the seamstress! Song popularized by Yeni, the former Van Van singer and she was born there, just like Raúl Paz, who sings "Nada mejor que volver a casa nada mejor que volverte a ver, no me digan que no lo conocen. "Nothing better than coming home nothing better than seeing you again, don't tell me you don't know him.

IMG-20230805-WA0025.jpg

A ellos los conozco por los libros, la televisión, los trabajos investigativos, pero de quien sí soy amiga y no me dejará mentir es de @davidsantafe. Él es el pintor contemporáneo que comparte ahora mismo su andar con los ciudadanos comunes y corrientes del pueblo y con nosotros aquí en hive, pero este hombre es un pintor de reconocimiento internacional, miembro de la UNEAC. Un soñador subrealista, un mago, como le llama la historiadora del arte Yanetsi Ariste. Yo, prefiero al paisajista.

También aquí vive el escritor René Valdez, autor de libros conmovedores como "Bajo el agua y el sol de Buenavista", a pesar de que fue escrito hace algunos años, parece es de hoy mismo porque habla de la emigración y sus efectos. Les aviso, procuren no caer en la lengua de Margarita Cum Cum, personaje de René, porque es chismosaaaa que ni se imaginan. A que a las muchachas que andan por aquí, Alejandro Cuervo, el actor que ahora tiene también una Churrasquera donde se encuentra de todo en la Habana, les has sacado algún suspiro, con esos ojos azules igualitos a los de su mamá Ana, pues ese muchacho era mi vecino.


ENGLISH VERSION (click here!)


I know them from books, television, research work, but I am friends with @davidsantafe and he won't let me lie. He is the contemporary painter who shares right now his walk with the ordinary citizens of the town and with us here in hive, but this man is a painter of international recognition, member of the UNEAC. A subrealist dreamer, a magician, as the art historian Yanetsi Ariste calls him. Me, I prefer the landscape painter.

Also living here is the writer René Valdez, author of moving books such as "Bajo el agua y el sol de Buenavista", although it was written a few years ago, it seems to be of today because it speaks of emigration and its effects. I warn you, be careful not to fall into the language of Margarita Cum Cum, René's character, because she is so gossipy you can't even imagine. I bet the girls who hang around here, Alejandro Cuervo, the actor who now also has a Churrasquera where you can find everything in Havana, you have made them sigh, with those blue eyes just like those of his mother Ana, because that boy was my neighbor.

IMG-20230805-WA0022.jpg

Si sigo hablando de los artistas del pueblo se me olvida enseñarles el paseo de la calle real, así le dicen aunque nunca pasó el rey por aquí, divide la calle principal del poblado con bancos de hierro y madera y sombra del arbolado. En el medio está el parque y fíjense si es famoso que aquí se filmaron las dos versiones de las aventuras de televisión "Los fugitivos", por aquí corrió Bandurria. Frente al parque la iglesia parroquial San Juaquín, una de las más bellas de Pinar del Río. Situada en una elevación, señorea al pueblo con su torre campanario. Por dentro tiene una ornamentación sobria pero refinada y la madera de los bancos y los techos son de maderas preciosas.

¿Habrá iglesia más bonita
que la nuestra en este mundo?
Aquella que en lo profundo
fel pecho rie y palpita.
Ella elegante, expedita
recibe con su bautizo
cristiano al niño que quiso
tener como amigo a Dios,
retaña el ultimo adiós
en un triste compromiso.


ENGLISH VERSION (click here!)


If I continue talking about the artists of the town I forget to show you the promenade of the royal street, so they call it even though the king never passed through here, it divides the main street of the town with iron and wood benches and shade from the trees. In the middle is the park and look if it is famous that here were filmed the two versions of the television adventures "The Fugitives", Bandurria ran through here. In front of the park is the parish church of San Juaquín, one of the most beautiful in Pinar del Río. Located in an elevation, it lords over the town with its bell tower. Inside it has a sober but refined ornamentation and the wood of the benches and the ceilings are of precious woods.

Is there a more beautiful church
than ours in this world?
The one that in the depths
fel chest laughs and palpitates.
She elegant, expeditious
receives with her Christian baptism
the child who wanted to have
to have God as her friend,
she bids her last farewell
in a sad commitment.

IMG-20230805-WA0023.jpg

Al lado está el cine Girón, escenario de los espectáculos artísticos y dónde yo vi mi primera película en pantalla grande, tenia nueve años y la película era española, se llamaba "Loca por el circo", aún tarareo "en una pompa de jabón yo voy cantando esta canción". Por ahí mismo se coge para mí antigua casa, pero ahora no podemos ir allá, sigamos en el pueblo. Aunque sí, vamos un momentito a la esquina de la panadería, así invitamos a @davidsantafe a que nos acompañe en esta excursión por Vueltabajo que no es con Cirilo Villaverde.

David no está por aquí, pero nos dejó esta pintura para que viéramos la esquina. Amigos esta pintura es real, está viva aunque algunos de los personajes ya no lo estén. Luego regresamos a la calle principal, vamos rumbo a la terminal para averiguar si hay máquinas o algo que coger antes, porque el tren se demora mucho. Pasamos por la tienda de Eladia que ya se sabe, según Bertico, el fotógrafo del pueblo, que no es de Eladia y que se llama Fin de siglo.


ENGLISH VERSION (click here!)


Next to it is the Girón cinema, stage of the artistic shows and where I saw my first movie in big screen, I was nine years old and the movie was Spanish, it was called "Loca por el circo", I still hum "en una pompa de jabón yo voy cantando esta canción" (in a soap bubble I go singing this song). That's the way to my old house, but now we can't go there, let's stay in the village. Although yes, let's go for a moment to the corner of the bakery, so we invite @davidsantafe to join us on this excursion through Vueltabajo that is not with Cirilo Villaverde.

David is not around, but he left us this painting for us to see the corner. Friends this painting is real, it is alive even though some of the characters are no longer alive. Then we go back to the main street, we go to the terminal to find out if there are machines or something to catch before, because the train is very late. We pass by Eladia's store which we already know, according to Bertico, the town's photographer, is not Eladia's and is called Fin de siglo.

IMG-20230805-WA0027.jpg

De lejos nos dicen no hay máquinas y emprendemos el regreso hasta el paradero del tren. Antes nos tomamos un vaso de agua en la casa de las hijas de Sarín y Pepe mis primeros directores cuando empecé a trabajar en la Universidad, los dos muy buenos escritores, sobretodo poetas y de los cuales aprendí mucho. En esa casa siempre había una tertulia de literatura, teatro, música, cine. Ah y siempre algo que comer y en la vitrina caramelos guardados para mi niño.

Mi musa es el verdor
de mi querido San Luis.
Es la palma, es la perdiz
es de la gente su amor.
Es el ardiente calor
del abrazo del amigo.
Cuando los tengo consigo
hacer un verso excelente
si lo disfruta la gente
que lo comparte conmigo.


ENGLISH VERSION (click here!)


From afar they tell us that there are no machines and we start our way back to the train stop. Before we had a glass of water at the house of the daughters of Sarín and Pepe, my first directors when I started working at the University, both very good writers, especially poets, from whom I learned a lot. In that house there was always a gathering of literature, theater, music, cinema. Oh, and always something to eat and in the cabinet candies saved for my child.

My muse is the greenery
of my beloved San Luis.
It is the palm, it is the partridge
It is the people's love.
It is the ardent warmth
of a friend's embrace.
When I have them I manage
to make an excellent verse
if it is enjoyed by the people
who share it with me.

IMG-20230805-WA0028.jpg

Si quieren comer algo, aprovechen en la esquina del policlínico, pero apuren el paso que ahora hasta el paradero sale el coche de caballos del "Pinto", un personaje de los populares del pueblo, faltó hablarles del Chachi, un señor que huele a rayo encendido y tiene más guayabitos en la cabeza que cañas muele un central, pero es amigo de la gente del pueblo y el pueblo de manera general lo quiere y lo ayuda un poco. Faltaron muchas cosas interesantes que contarles sobre el ayuntamiento, el cuartel, casas vetustas que forjaron el pueblo.


ENGLISH VERSION (click here!)


If you want to eat something, take advantage of the corner of the polyclinic, but hurry up because now the horse-drawn carriage of "Pinto", a popular character of the town, is leaving until the bus stop, a man who smells like lightning and has more guayabitos in his head than cane grinds a central, but he is a friend of the townspeople and the town in general loves him and helps him a little. There were many interesting things to tell them about the town hall, the barracks, old houses that forged the town.

IMG-20230805-WA0029.jpg

Enseñarles el museo y la biblioteca. Pero no dejen de admirar ahora cuando salgamos el busto erigido por Atilano Almenteros "A las madres", es una figura hermosa que acoge a quien visitan al pueblo o a sus coterráneos. Antes de que se me olvide, San Luis en el 2018 fue declarado Zona de valor histórico cultural, distinción entregada por el Consejo nacional de patrimonio en Cuba. Por hoy está bueno el paseo, será otro día que les enseñe más cosas porque como dijera mi padre: "arriba vamos apúrense que el tren no espera". Si alguien no pudo venir conmigo en este tren aún le queda la opción de leer en @HiveCuba y comentar qué les pareció el paseo. Nos vemos y nos vamos.

Las imágenes utilizadas en la publicación son de mi propiedad tomadas con mi móvil Alcatel. Traducción al Inglés por Deepl Traslate.


ENGLISH VERSION (click here!)


Show you the museum and the library. But do not fail to admire now when we leave the bust erected by Atilano Almenteros "To the mothers", it is a beautiful figure that welcomes those who visit the town or their fellow countrymen. Before I forget, San Luis in 2018 was declared Zone of Cultural Historical Value, a distinction given by the National Council of Heritage in Cuba. The tour is good for today, it will be another day that I will show you more things because as my father used to say: "up we go hurry up, the train is not waiting". If someone could not come with me on this train, you still have the option to read @HiveCuba and comment on what you thought of the ride. See you and let's go.

Images used in the post are my own taken with my Alcatel cell phone. English translation by Deepl Translate.

Screenshot_2023-04-02-23-32-45-567-edit_com.mobilekeychain.jpg

2dk2RRM2dZ8gKjXsrozapsD83FxL3Xbyyi5LFttAhrXxr16mCe4arfLHir9abEcfyUJdne2NmRpPev8XTWsNCo7d7QfjJweYZDGExmMB2f8Y8LJas2JagQetrn9vWVbZdCAfCUaoDLo2QcwREf41XPyKaPJMFsVnuxggjgWPbb.gif

Sort:  

Congratulations @yanerkidiaz! You have completed the following achievement on the Hive blockchain And have been rewarded with New badge(s)

You made more than 900 comments.
Your next target is to reach 1000 comments.

You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

To support your work, I also upvoted your post!

Check out our last posts:

Women's World Cup Contest - Round of 16 - Recap of Day 1
Women's World Cup Contest - Recap of day 15
Our Hive Power Delegations to the July PUM Winners

Hoooolaaa Yanerkisdiaz .no me está dado opinar mucho sobre este post .ya sabes .después de esos refinados elogios la humildad casi me obliga a callar .pero no obstante si puedo decirte que es elegante ,coherente y muy descriptivo ese viaje a la fuente .que dice que eres más sanluiseña que muuuchos de los que estamos aquí. .
Siempre digo que eres una persona muy sensible y que además esta , nuestra aldea no acaba de despertar ante talentos como el tuyo y dejar de rendir tributo y pleitesía a seudo productos culturales .y falsos profetas del arte.
Yo ante ti me quito el sombrero y no es vano elogio felicidades .gracias por este Periplo y muchos éxitos .

Dios mío qué se dice después de eso. Solo gracias. No merezco tanto, solo hablo del amor que le profeso a mi terruño. Espérame por allá te haré una entrevista para Hive.

Aquí estaré como un Penelopo.tehiendo y destejiendo esperas . Jjjaaa

Excelente recorrido en modo VIP por el municipio a su vez localidad de San Luis, encantadora la forma en que nos muestras este lugar tan especial para ti, como siempre con el toque especial de unas décimas bien criollas. Cuando niño iba con mi papá solo puedo recordar lo mucho que me gustaba esa avenida de casas coloniales, motivo por el cual fue escogido para una serie televisiva que seguro te acuerdas de los "Fujitivos" o no fue San Luis uno de los escogidos para filmar escenas. El tren lo conocí precisamente en estos viajes rumbo a San Luis, dime cómo podemos hacer para visitar a la prima de Río Feo que quiere unirsenos a HIVE.

Gracias por este viaje a través de Hive. Me siento muy feliz al leerlo porque tengo grandes amigos en ese terruño. Creo tener también genes sanluiseños porque mis ancestros vienen de ahí. La radio tiene muchos oyentes en este lugar al que he ido como 3 veces a grabar programas. Gente noble y especial como tú. Abrazo de domingo.

Gracias mi amigo. Vámonos ya a San Luis. Allí hay cosas muy interesantes que te puedo mostrar. Sobretodo un buen almuerzo en la casa de @arletis porque Odalis, su mamá, siempre me está esperando.

Me tomo en serio tus invitaciones. Muchas gracias!!!

Ahora mismo voy al WhatsApp a pactar el viaje.

Doy fe de ello jjj

Emocionante viaje, aunque hace ya mucho tiempo no monto el tren. Este recorrido me hizo recordar mi infancia, San Luis es un pueblo al que visitaba mucho con mis tías y abuela. Bonito recorrido por la ciudad de San Luis. Un saludo y feliz domingo .

Jaja pero que bonito paseo me has dado, me he divertido mucho!
Conozco todas esas canciones jaja cuántas personalidades tienen tu pueblo ( tu incluida, claro!!!) Me encantó.

De Pinar, conozco el tabaco, Consolación del Sur, en el mes de Febrero, en la escuela al campo. Un mes entero. No se me olvida nunca, sobre todo el frío, que frío por Dios!

Saludos, muy bonito pueblo 😄

Jjjjjj entre tú y @davidsantafe me hacen creer grande. Sólo intento ser agradecida con la tierra que me vio nacer y me dio tantas cosas buenas. Gracias por leer y disfrutar.
Recuerdo en la escuela al campo en un campamento vinieron al frente de mi casa las hijas de Diana Rosa Suárez la actriz y ella vino a verlas y mi papá tuvo que ayudarlas con las maletas a pedido de la mujer. Gracias por leer y por el cariño.

https://leofinance.io/threads/jordy0827/re-jordy0827-smig5frr
The rewards earned on this comment will go directly to the people ( jordy0827 ) sharing the post on LeoThreads,LikeTu,dBuzz.

Esa también es mi tierra de nacimiento, cuanta nostalgia al leer tus letras y no poder estar en cuerpo ahí , justo ahí donde tus palabras me llevan con delicadeza, mi pueblo ,mi gente, siempre será así.

Ya vendrás y pasearemos juntas!!

Hola amiga. Muy buen post. Nos describes tu San Luis con una belleza enorme. He estado allí y me gusta el pueblo. Te agradezco este tour porque conocía muy poco de su historia.

Gracias compañero. De algún modo me inspiró leer tu historia sobre Herradura. Gracias por leer y comentar. Aquí nos vemos.

La tierra dónde nació mi madre, sin lugar a dudas un lugar donde me siento en paz, la naturaleza siempre hace bien

Hola así que tienes raíces sanluiseñas. Pues ya ves aquí un poquito de mi amor a la tierra mía . Gracias por entrar y comentar.

Me gustó ver San Luis a través de tus ojos, uno siempre debe sentirse orgulloso de sus raíces 👍