You are viewing a single comment's thread from:

RE: Podcast | Consejos para mejorar nuestras publicaciones en Hive

in Aliento2 years ago (edited)

Ya acabo de terminar de ver el podcast "anticonceptivo" jajajaja. Me llegó en el momento justo la información, estaba investigando el tema de las etiquetas, me enredo muchísimo y a veces no sé cuáles son las correctas y tampoco encontraba mucho al respecto, ya sé que no usaré más la de Palnet jajaja. ¿Qué es #ctp? Sería bueno que compartieran cuáles no usar, tengo entendido que no hay que colocar "OCD, GEMS, PALNET, OCDB, APPRECIATOR, CURIE, CURANGEL, LA-COLMENA, NEOXIAN". ¿Cuáles otras? Con lo que comentaron de que hay algunos hivers que no dan el ejemplo con ese tema y otros, lo certifico, muchas veces me guío de usuarios que son curadores o que tienen mucho poder dentro de Hive y cometen esos errores, los he visto usando esas etiquetas, por ejemplo.

En cuanto a cuidar la ortografía en las publicaciones, tanto en el idioma nativo como al traducir al inglés, estoy de acuerdo, pero si da un poquito de rabia que los demás no quieran traducir nunca si ven una publicación en español nada más jajaja, porque uno si lo hace cuando es al revés. Pero claro, esto ya es otro tema. Confío en que con el tiempo eso cambie porque el esfuerzo de entendernos, debe ser de todos. Un saludo y muchísimas gracias por compartir sus conocimientos sobre la plataforma para aclarar dudas. Un vezito ♥. @elizabeths14 , @eddiespino , @shadowmyst .

Sort:  

Ya acabo de terminar de ver el podcast "anticonceptivo" jajajaja.

JAJAJAJAJA 🤣 ay que verguenza... gracias por venos, y querer seguir aprendiendo

 2 years ago (edited) 

Hola CTP es una etiqueta de una comunidad tokenizada llamada Click Track Profit, que también tiene su propio frontend.

https://ctptalk.com/@eddiespino

Lamentablemente todavía somos nosotros los que nos tenemos que adaptar a los anglo. Por ejemplo, ellos no están acostumbrados a ver películas con subtítulos, ya que la mayoría son en inglés y nosotros desde muy jóvenes hemos tenido que hacerlo. Ya cada vez menos, porque el doblaje ha ido mejorando.

Saludos.