A child, a treasure
Saludos mis apreciados Hivers. Hoy quisiera dedicar este escrito con mucho cariño a los profesionales de la docencia, sobre todo a aquellos que trabajan en la formación de niños en edad preescolar.
Greetings my dear Hivers. Today I would like to dedicate this writing with much affection to the teaching professionals, especially to those who work in the formation of preschool children.
Sabemos que esta es una profesión muy hermosa, pero también delicada, porque tenemos en nuestras manos a los niños preciosos de otras personas, es por eso que nos esforzamos por desempeñar nuestra labor con mucho amor y un alto sentido de responsabilidad. Cuando aún ejercía como docente fueron muchos los errores que cometí. A veces solía "etiquetar" a los niños. ¿Cómo lo hacía? Si lloraba al llegar al aula de clases ya inmediatamente decía que era un malcriado. Si no prestaba atención a mis instrucciones lo tildaba de niño con déficit de atención. Si le costaba aprender los colores, números u otra cosa decía que tenía dificultades de aprendizaje. Si no respetaba la disciplina ya para mí era un niño con problemas de conducta. Y bajo esa premisa elaboraba mis planificaciones. Pero ¡Qué equivocada estaba!
We know that this is a very beautiful profession, but also a delicate one, because we have in our hands other people's precious children, that is why we strive to perform our work with a lot of love and a high sense of responsibility. When I was still a teacher, I made many mistakes. Sometimes I used to "label" the children. How did I do it? If he cried when he arrived in the classroom, I would immediately say that he was spoiled. If he didn't pay attention to my instructions, I labeled him an attention deficit child. If he had trouble learning colors, numbers or something else, I said he had learning difficulties. If he did not respect discipline, he was a child with behavioral problems. And under that premise I used to elaborate my plans. But how wrong I was!
Resulta que la que debía corregir su percepción era yo. Y menos mal que lo hice. Busqué información sobre estos temas, también hice varios cursos. Finalmente y luego de un tiempo pude comprender lo que realmente sucede en la mente de un infante. Cómo poco a poco va formando su propio "mapa mental", y eso es algo progresivo, no sucede de la noche a la mañana como yo erróneamente pensaba. Gracias a eso pude mejorar muchísimo como docente. Comencé a tratar a mis pequeños como realmente debía hacerlo. Eso me trajo bastante satisfacción en mi labor. También el hecho de programar actividades que normalmente no se tomaban en cuenta me ayudó. Por ejemplo, antes de comenzar un nuevo período escolar hacía una reunión de representantes, pero no rígida e inflexible, no. Me esforzaba porque fuera participativa, es decir, que aportaran ideas, e inclusive los invitaba a venir al aula cuando quisieran para que así ellos pudieran interactuar con sus hijos.
It turned out that I was the one who had to correct his perception. And thank goodness I did. I searched for information on these issues, I also took several courses. Finally and after a while I was able to understand what really happens in the mind of an infant. How little by little they form their own "mental map", and that is something progressive, it doesn't happen overnight as I mistakenly thought. Thanks to that I was able to improve a lot as a teacher. I began to treat my children as I really should. That brought me a lot of satisfaction in my work. Also, scheduling activities that were not normally taken into account helped me. For example, before the beginning of a new school term, I would hold a meeting of representatives, but not a rigid and inflexible one, no. I made an effort to make it participative, to make it a meeting of representatives, but not a rigid and inflexible one. I made an effort to make it participative, that is to say, that they would contribute ideas, and I even invited them to come to the classroom whenever they wanted so that they could interact with their children.
Eso me permitía tener una idea clara de quiénes eran los representantes con los que contaría a lo largo del año escolar. ¿Por qué? Porque en líneas generales esto es lo que sucede: el representante que está presente desde el principio es el que acudirá al preescolar las veces que sea necesario.
This allowed me to have a clear idea of who the representatives were that I would have throughout the school year. Why? Because generally speaking this is what happens: the representative who is present from the beginning is the one who will come to the preschool as often as necessary.
Ayudar al padre o representante a entender que es su deber involucrarse en el proceso enseñanza -aprendizaje es algo que beneficia a todos. Desde el hogar él puede extender lo que el niño aprende en el preescolar. Quizás a través de actividades lúdicas, es decir, juegos, hacer que el niño exprese cómo estuvo su día de clases. Otra práctica que me funcionó fue hacerles ver lo importante que es establecer un horario para las distintas actividades que el niño realiza en casa ( hora de comer, bañarse, descansar, ayudar en las labores del hogar en la medida de su capacidad, etc). Así podrían ir adquiriendo buenos hábitos Esto fue muy divertido, porque todos los días al llegar al salón de clases sentaba a los niños en una ronda, cantábamos y luego yo les preguntaba en qué habían ayudado a papi y mami en casa. Todos querían responder al mismo tiempo y era una forma divertida y refrescante de comenzar el día.
Helping the parent or guardian understand that it is his duty to be involved in the teaching-learning process is a win-win situation. From home he can extend what the child learns in preschool. Perhaps through play activities, i.e., games, have the child express how his school day was. Another practice that worked for me was to make them see how important it is to establish a schedule for the different activities that the child does at home (mealtime, bath time, resting, helping with housework to the best of their ability, etc.). This was a lot of fun, because every day when I got to the classroom I would sit the children in a circle, we would sing and then I would ask them how they had helped mommy and daddy at home. They all wanted to answer at the same time and it was a fun and refreshing way to start the day.
También demostraba interés personal en cada uno de los niños. Las dos maestras que trabajaban conmigo y yo aceptamos la sugerencia de la directora de la institución de visitar la casa de los niños que no habían asistido a clases ese día. Debo confesar que algunas veces el motivo de la ausencia era trivial, pero en otros casos no. Los padres al notar esta iniciativa se preocuparon más por sus hijos y ya no permitían que cualquier cosa de poca importancia les impidiera llevarlos a clases. Otra práctica que teníamos era revisar el cabello y las uñas de los chiquitines. En algunos hogares eran tan humildes que no tenían los recursos para comprar un cortauñas y un shampoo medicinal. Por eso nosotras mismas lo teníamos en el aula para cuando se necesitara. También teníamos en el estante mudas de ropa por si a algún niño se le presentaba una emergencia.
I also showed personal interest in each of the children. The two teachers who worked with me and I accepted the suggestion of the director of the institution to visit the home of the children who had not attended classes that day. I must confess that sometimes the reason for the absence was trivial, but in other cases it was not. When parents noticed this initiative, they became more concerned about their children and no longer allowed anything trivial to prevent them from taking them to class. Another practice we had was to check the hair and nails of the little ones. In some homes they were so humble that they did not have the resources to buy nail clippers and medicated shampoo. So we kept them in the classroom for when they were needed. We also had a change of clothes on the shelf in case a child had an emergency.
Estoy segura que muchos de ustedes han aplicado de mejor manera y más variada diferentes estrategias, pero lo más importante es que amemos de corazón a cada uno de nuestros alumnos, verlos como ese tesoro ajeno que debemos cuidar lo mejor posible. Los padres lo agradecerán, los niños también y nuestra mente y corazón estarán felices. Sin embargo, he visto con preocupación el hecho de que algunos maestros les gritan a los niños. Gracias a Dios que son minoría. Ojo con esto. Ellos todavía no han desarrollado la capacidad cognitiva de entender el por qué de muchas cosas, y tampoco el de esta acción tan pero tan desagradable e irritante. Aparte de que vulnera sus derechos. Por eso debemos ser cuidadosos a este respecto. Los gritos afectan la percepción que va desarrollando el niño y los asumen como algo "normal" llegando a convertirlos también en su propio mecanismo de acción.
I am sure that many of you have applied different strategies in a better and more varied way, but the most important thing is that we love each of our students from the heart, seeing them as a treasure that we should take care of as best we can. The parents will be grateful, the children will be grateful and our minds and hearts will be happy. However, I have seen with concern the fact that some teachers yell at children. Thank God they are in the minority. Beware of this. They have not yet developed the cognitive capacity to understand the why of many things, and not even the why of this very unpleasant and irritating action. Apart from the fact that it violates their rights. That is why we must be careful in this regard. Shouting affects the child's developing perception and they assume it as something "normal" and it also becomes their own mechanism of action.
Resulta imposible resumir 30 años de trabajo en un escrito, pero les puedo confesar que fueron hermosos. Con sus retos, errores, momentos alegres y momentos tristes, pero llenos de satisfacción sobre todo por el resultado. Ver a esos pequeñines ya crecidos y que muchos de ellos te recuerden con cariño es la mejor recompensa que se puede obtener. Felicito a todos mis colegas por su hermosa labor. Sigan haciéndolo así.
It is impossible to summarize 30 years of work in a piece of writing, but I can confess that they were beautiful. With its challenges, mistakes, happy moments and sad moments, but full of satisfaction above all for the result. Seeing those little ones grown up and that many of them remember you fondly is the best reward you can get. I congratulate all my colleagues for their beautiful work. Keep up the good work.