She is hidden

in Writing Club3 years ago

Cottonbro from Pexels


Suelo caminar en el sendero,
girando vista como manecillas
tan esplendoroso es lo que veo,
que muchas veces me volteo.

I usually walk on the trail,
turning eyes like hands
so splendorous is what I see,
that many times I turn around.


Entre las calles algunas casas,
entre paredes cálida gente,
y una de ellas en especial,
hace volar mi mente.


Between the streets some houses,
between the walls warm people,
and one of them in particular,
makes my mind fly.


Tan bella y delicada,
aunque apenas logro ver,
resguardada en casita de barro,
una joven risueña de encanto.


So beautiful and delicate,
though I can barely see,
sheltered in a little mud house,
a laughing young girl of charm.


Suelo bajar la cabeza,
cuando cruzamos de miradas,
pero de lejos denoto
una risa entre cortada.


I tend to lower my head,
when we cross each other's eyes,
but from afar I notice
a half-cut laughter.


Yo muero de vergüenza,
pero no dejo de pasar,
me arrepentiría algún momento,
de no revitalizar mi vida con su recuerdo.


I die of embarrassment,
but I don't let it pass,
I would regret at some point,
of not revitalizing my life with her memory.


Pero aquella tarde noche,
me fije y la mire triste,
ni siquiera a volteado a verme,
y preocupado yo por saber que le sucede.


But that evening,
I looked at her sadly,
she didn't even turn to look at me,
and I was worried to know what was wrong with her.


Entonces en el pueblo se oye algo,
un rumor de sucios labios,
aquella joven tenia contado
aquellos días en su resguardo.


Then I heard something in the village,
a murmur of dirty lips,
that young woman had told me
those days in her shelter.


Pues se había casado,
o al menos era lo esperado,
pues obligada y atada a un hombre,
un obligar desde su parto.


Well, she had married,
or at least it was expected,
for forced and tied to a man,
a compulsion since her birth.


Que tristeza me inunda la piel,
la joven encantada había sido hechizada,
por manos de hombres corruptos,
que llevaron su vida a tapujos.


What sadness floods my skin,
the enchanted young woman had been bewitched,
by the hands of corrupt men,
who led her life by the hand of corrupt men.


Pero valiente fue el caballero,
que la novia a robado,
entre gritos y algunos tiros,
ella y yo habíamos escapado.


But brave was the knight,
who stole the bride,
between screams and some shots,
she and I had escaped.


Cottonbro from Pexels

Sort:  

Hola, es lindo, dulce, es como una melodía suave, tenía tiempo sin pasar a visitar, saludos.