У різних культурах існують свої унікальні вирази для опису чогось абсолютно незрозумілого.
Наприклад, коли ми говоримо про «китайську грамоту», маючи на увазі щось важке для розуміння, англомовні люди використовують ідіому "It's Greek to me" (що означає "це для мене грецька").
У німецькій мові подібний вираз апелює до іспанського: "Das kommt mir spanisch vor" (що означає "це мені здається іспанським").
У турецькій мові аналогічна фраза має на увазі французьку мову: "Bana Fransızca geliyor" (що означає "це для мене французька").
Цікаво, що в Китаї порівнюють незрозумілі тексти з «пташиним мовленням»: "鸟语" (niǎo yǔ).