[ENG]
Welcome to the 50th edition of the Mizu no Oto haiku competition!
We have reached a very important milestone, which deserves to be celebrated properly!
When we started Mizu no Oto a year and ten months ago, we never thought we would get to fifty editions and find so much place in your hearts.
For this reason, we have decided to celebrate with a very special edition of the contest, something that involves all the participants in a more close and choral way.
It has been a long time since we dreamed of making a renga, or "linked poem". After all, this was the poetic form from which the haiku were born and it has always seemed to us very funny to try to recall it with contemporary means and style.
We talked about renga in the first theoretical article, which you can find at the bottom of the edition of Mizu No Oto # 23. In a nutshell, it is a chain of verses composed by many poets, each of whom engages with the previous one, forming a choral poem.
Instead of presenting you with a photograph from which to be inspired for the theme of your compositions, this time the prompt consists of a haiku that will act as hokku, that is, as the beginning of the chain.
In the comments to this post, please "book" the order in which you want to place yourself in our renga. Once the order is established, we invite you to wait for the participant before you to compose his haiku and post it on his blog (and in the Bananafish community). At this point, it will be up to you to post your haiku, which must be linked to the previous one or be a response by contrast.
For example, the first person interested in this game will write in the comments "first!" and will have to compose a haiku that continues or responds to the prompt theme. The second runner will read the comments and write "second!"; then he must compose a haiku that continues or responds to that of the first participant; the third to book must continue or answer the second, and so on...
At the bottom of this post you will find an excerpt of a historical renga that will give you another example.
There will be no rankings or winners in our renga, but all participants will receive 1 Hive SBI and the resulting choral poem will be published in full by @bananafish when it is clear that no one wants to add more, hopefully as late as possible.
Come along and spread the word! We want to compose the longest chain of haiku possible!
[ES]
¡Bienvenidos a la 50ª edición del concurso de haiku Mizu no Oto!
¡Hemos alcanzado un hito muy importante, que merece ser celebrado adecuadamente!
Cuando comenzamos Mizu no Oto hace un año y diez meses, nunca pensamos que llegaríamos a cincuenta ediciones y encontraríamos tanto lugar en sus corazones.
Por esta razón, hemos decidido celebrar con una edición muy especial del concurso, algo que involucra a todos los participantes de una manera más estrecha y coral.
Hace mucho tiempo que soñamos con hacer un renga o "poema vinculado". Después de todo, esta fue la forma poética de la que nacieron los haiku y siempre nos ha parecido muy divertido tratar de evocarla con medios y estilo contemporáneos.
Hablamos de renga en el primer artículo teórico, que puedes encontrar al final de la edición de Mizu No Oto # 23. En pocas palabras, es una cadena de versos compuestos por muchos poetas, cada uno de los cuales se conecta con el anterior, formando un poema coral.
En lugar de presentarle una fotografía para inspirarle en el tema de sus composiciones, esta vez el prompt consiste en un haiku que actuará como hokku, es decir, como el comienzo de la cadena.
En los comentarios a esta publicación, "reserve" el orden en el que desea ubicarse en nuestra renga. Una vez que se establece el orden, le invitamos a esperar que el participante anterior componga su haiku y lo publique en su blog (y en la comunidad de Bananafish). En este momento, será el turno de usted de publicar su haiku, que debe estar vinculado al anterior o ser una respuesta por el contrario.
Por ejemplo, la primera persona interesada en este juego escribirá en los comentarios "¡primero!" y tendrá que componer un haiku que continúe o responda al tema del prompt. El segundo corredor leerá los comentarios y escribirá "¡segundo!"; entonces debe componer un haiku que continúe o responda al del primer participante; el tercero para reservar debe continuar o responder al segundo, y así sucesivamente ...
Al final de esta publicación encontrará un extracto de un renga histórico que le dará otro ejemplo.
No habrá clasificaciones ni ganadores en nuestra renga, pero todos los participantes recibirán 1 Hive SBI y @bananafish publicará el poema coral resultante en su totalidad cuando esté claro que nadie más quiere agregarse, con suerte tan tarde como sea posible.
¡Unanse numerosos y hacen correr la voz! ¡Queremos componer la cadena de haiku más larga posible!
[ES]
Así es como funciona este concurso:
Reserven su orden de participación comentando (Primero, segundo, tercero, etc...).
Usted escribe un haiku inspirado en el haiku del participante que se ha reservado antes, con su propia publicación (use #haikucontest como una de su etiquetas y, si quiere, publique en Bananafish community tambien).
El primer participante escriberà un haiku ispirado por el haiku del prompt que publicamos.
El renga termina cuando no se añaden otros participantes, así que corre la voz!
Cada participante recibirá 1 Hive SBI!
[ENG]
Here is how this contest works:
Book your order of participation commenting (First, second, third, etc ...).
You write a haiku inspired by the participant's haiku that was booked before, with your own post (use #haikucontest as one of your tags and, if you want, post to Bananafish community too).
The first participant will write a haiku inspired by the prompt haiku published here.
The renga ends when no other participant add, so spread the word!
Each participant will receive 1 Hive SBI!
Los requisitos / The requirements:
• Un haiku no tiene título / A haiku has no title.
• Idiomas permitidos: inglés o español / Allowed languages: English or Spanish.
• La forma del haiku en español que preferimos en este contest es: un verso de 5 sílabas, un verso de 7 sílabas, otro verso de 5 sílabas; se permiten sinalefa y el conteo métrico de las sílabas.
• The English haiku form preferred for this contest is: a short (3-4 syllable) verse, a longer (5-6 syllable) verse, another short (3-4 syllable) verse.
• Debe haber el kireji (切 れ 字), un corte entre los versos primero y segundo, o entre el segundo y el tercero; el corte puede ser gramatical, como un signo de puntuación, o puede ser un corte en el significado, como dos imágenes en contraste / There should be the kireji (切れ字), a cut between the 1st and the 2nd verses, or between the 2nd and the 3rd; the cut can be grammatical, as a sign of punctuation, or it can be a cut in the meaning, like two different images.
Prompt:
sour cherries -
remembering ourselves
as two kids
*
cerezas verdes -
recordándonos niños
tú y yo juntos
Main aesthetic characteristics of a good haiku / Principales características estéticas de un buen haiku:
• Kigo (季語), an explicit or implicit reference to a season, that defines the time of the year in which the haiku is composed or referred to / una referencia explícita o implícita a una temporada, que define la época del año en que se compone o hace referencia al haiku.
• Sabi (寂), the sense of the inexorable passage of time, the beauty or serenity that accompanies the advance of age, when the life of the objects and its impermanence are highlighted by patina and wear or by any visible repairs / el sentido del inexorable paso del tiempo, la belleza o la serenidad que acompañan al avance de la edad, cuando la vida de los objetos y su impermanencia se destacan por la pátina y el desgaste o por cualquier reparación visible.
• Wabi (侘寂), the taste for frugal and natural things, rustic simplicity, freshness or silence; it can be applied to both natural and artificial objects, or even non-ostentatious elegance / el gusto por las cosas frugales y naturales, la sencillez rústica, la frescura o el silencio; puede aplicarse tanto a objetos naturales como artificiales, o incluso a la elegancia no ostentosa.
• Mono no aware (物の哀れ), empathy with nature and human life; the "feeling of things", nostalgia, regret for the passing of time, understanding of the changeability and of the transience without suffering / empatía con la naturaleza y la vida humana; el "sentimiento de las cosas", la nostalgia, el arrepentimiento por el paso del tiempo, la comprensión del cambio y la transitoriedad sin sufrimiento.
• Yūgen (幽玄), sense of wonder and mystery; it represents the state of mind produced by the inexplicable fascination of things, the feeling of an 'other' universe, full of mysterious unity / sentido de maravilla y misterio; representa el estado mental producido por la inexplicable fascinación de las cosas, el sentimiento de un "otro" universo, lleno de misteriosa unidad.
• Karumi (軽み), beauty in simplicity; poetic beauty reflected in its simplicity, free from preconceptions and moral judgment / belleza en simplicidad; La belleza poética se refleja en su simplicidad, libre de preconcepciones y juicios morales.
• Shiori (しおり), gentleness; the levity and the delicate charm that radiates from the verses, where things are evoked in the reader without aggressiveness or excessive explicitness / gentileza; la ligereza y el delicado encanto que irradia de los versos, donde las cosas se evocan en el lector sin agresividad ni excesiva explicación.
An historical example of renga
[ENG]
These are the first six stanzas of a hyaku-in-renga (renga of one hundred stanzas) of the Muromachi era, presided over by the master Inō Sōgi (1421-1502); the metric is not respected in the translation:
the feet of the mountains
covered by fog in the evening;
residual snow
(Sōgi)
water flowing in the distance;
a village among fragrant plum trees
(Shōhaku)
the wind from the river
crosses the willows:
spring
(Sōcho)
sound of a rowboat:
radiant dawn
(Sōgi)
perhaps still lingers
the moon on this night
shrouded in fog
(Shōhaku)
hoarfrost over the fields:
autumn is coming to an end
(Sōcho)
As can be seen, the connection between one stanza and the other can be given by an association of thoughts or by a contrast. For example, the penultimate stanza marks a strong contrast with the previous one: the radiant dawn on one side, the foggy night, that is its opposite, on the other. The last stanza of the extract continues the theme of the previous one, and so from the description of a bucolic spring we move on to the rigidity of the incipient winter, but all this is only the reprise of the evening fog and residual snow mentioned at the beginning, in a circular way and with a reversal of perspectives, as in a ensō that closes.
Rakushisha - stone with haiku, by Keisuke Mutoh under CC license
Un ejemplo histórico de renga
[ES]
Estas son las primeras seis estrofas de un hyaku-in-renga (renga de cien estrofas) de la era Muromachi, presididas por el maestro Inō Sōgi (1421-1502); la métrica no se respeta en la traducción:
los pies de las montañas
cubiertos por la niebla en la noche;
nieve residual
(Sōgi)
agua que fluye en la distancia;
un pueblo entre ciruelos fragantes
(Shōhaku)
el viento del rio
cruza los sauces:
primavera
(Sōcho)
sonido de un bote de remos:
amanecer radiante
(Sōgi)
tal vez aún persiste
la luna en esta noche
envuelta en niebla
(Shōhaku)
escarcha sobre los campos:
el otoño está llegando a su fin
(Sōcho)
Como se puede ver, la conexión entre una estrofa y la otra puede darse por una asociación de pensamientos o por un contraste. Por ejemplo, la penúltima estrofa marca un fuerte contraste con la anterior: el amanecer radiante por un lado, la noche de niebla, que es su contrario, por el otro. La última estrofa del extracto continúa con el tema de la anterior, por lo que a partir de la descripción de una primavera bucólica pasamos a la rigidez del incipiente invierno, pero todo esto es solo la repetición de la niebla de la tarde y la nieve residual mencionadas al principio, de forma circular y con una inversión de perspectivas, como en un ensō que se cierra.
Good haiku to everybody! / Buen haiku para todos!
Let’s the Bananafish Tribe grow together!
With delegations, Bananafish voting power will grow and consequently the upvotes given to every contest entry will be higher. An easy mode to delegate some of your HP for a gigantic energy wave is to use PeakD and its wallet.
Following the curation trail is a way to make sure you always support the other participants to the Bananafish contests, automatically upvoting the posts (but not the comments) that Bananafish upvotes. We suggest to join hive.vote to follow curation trails or create yours.
We are also happy if you join the official Hive Bananafish community and publish the posts related to the contest within it, as well as in your blog
Join the Bananafish Realms on Discord and chat with us: https://discord.gg/ZWmEUWT
[banner credit: @f3nix]
Felicitaciones al equipo @bananafish y a todos los compañeros poetas del haiku por este logro
tan importante como es la Edición 50 del Mizu No Oto -Every Image Has Its Haiku-.
Esta es mi participación: https://hive.blog/hive-169028/@oacevedo/mizu-no-oto-every-image-has-its-haiku-edition-50-renga-edition-english-espanol
12º@oacevedo
crean la primavera.
La brisa danza.
¡Un fuerte abrazo para todos. Salud!
Puesto 8. Mi participación https://peakd.com/hive-169028/@marcybetancourt/mizu-no-oto-every-image-has-its-haiku-edition-50-renga-edition-puesto-7
No serán verdes
las cerezas otra vez.
Come el ave.
Una vez incorporado @gwilberiol al orden estás en el octavo puesto.
No vi la entrada de @gwilberiol.
Ya corregí agregué a @gwilberiol The first!
Por aquí dejo mi participación en español en el renga colectivo, atendiendo a que me propuse para este idioma. Saludos.
https://peakd.com/hive-169028/@josemalavem/mi-participacion-en-mizu-no-oto-every-image-has-its-haiku-edition-50-renga-edition-english-espanol
Tomo el turno después de @salvao,
si no está ocupado
Hola, @marcoriccardi. Es una buena proposición. Me recordo el juego del llamado "cadáver exquisito" que hacíamos en los talleres literarios. No me queda claro si hay que hacer las versiones en español e inglés, o uno escoge en cuál idioma quiere participar. Saludos.
Uno puede elegir el idioma. Espero pronto leer tu haiku 🙂
Gracias por tu respuesta, aunque sigo con dudas. ¿Se combinarán entonces en un mismo renga haiku en español y haiku en inglés? Quería proponerme como primero, pero veo que ya @gwilberiol lo hizo.
Me propongo para ser el primero (segundo, pues continuaría al primer haiku dado o prompt) en idioma español. Espero no importunar.
Mi idea era hacer que el español y el inglés se comunicaran en una sola renga, pero estuve fuera de internet por unos días y ahora lo tomaremos como vino. ¡Sin embargo, será un éxito!
¡Así será! Saludos.
Desde mi punto de vista, lo mejor hubiese sido hacer dos renga: uno en inglés y otro español, pues se siguen condiciones diferentes en cuanto a número de sílabas.
Hola amigos tome el turno después del amigo @oacevedo el número 13.
Apasionado
roce solapado.
Entre cerezos
https://peakd.com/@naylet/posts
Gracias por continuar, pero ya estamos en el 13. Tu haiku se situa despues de él de @oacevedo ;)
Gracias puedo editar para evitar que otro siga mi error.
Might as well go for it.
First!
Cheers, @gwilberiol
I did not perceive your entry. Sorry.
I didn't see the entry or the entry post either.
Sorry...
I placed his entry as the first
No worries @gracielaacevedo and @marcybetancourt. It will work out. 😉 😉
Muy buenas! Me gustaría ser el segundo (detrás de @josemalavem) para continuar el poema en español :) Ya que parece no haber de momento nadie más, aquí la traigo:
https://peakd.com/hive-133872/@salvao/mi-entrada-para-mizu-no-oto-edicion-50
Animo a seguir y particiar a @mllg, @johannfrare, @evagavilan, @oacevedo, @sacra97... Saludos!
Gracias por la nominación, @salvao. Ya voy a leerte y agarrar el turno.
Pues no me lo pierdo
Gracias, si pase y estaba tratando de entender la dinámica nueva @salvao como dijo @josemalavem ya voy a dar mi vuelta, gracias por la invitación.
Me recuerda como dice @josemalavem al "cadáver exquisito"... algo complicado para una novata en haiku. Voy a leer y voy a intentar. Pronto ubicaré mi lugar
jajaj. código privado
Saluditos
Estoy realmente encantada con este ejercicio.
Lo disfruté muchísimo. Agradezco a @josemalavem y a salvao por las
estrofas anteriores y a @salvao por la invitación.
Genial concurso @bananafish
Mi enlace: https://hive.blog/hive-133872/@mllg/puesto-4-mizu-no-oto-edicion-50
Gracias por la invitación, querida @mllg. Te sigo en el turno y copio la imagen de tu publicación que me encantó.
Excelente!!
@aurodivys
Saludos, amigos de @bananafish. Me uno a la celebración de la edición 50 con este ejercicio colectivo. Aquí mi participación:
https://peakd.com/hive-169028/@aurodivys/mizu-no-oto-every-image-has-its-haiku-edition-50-renga-edition-english-espanol-mi-participacion-puesto-5
Amantes del haiku, saludos a todos! Saludos @marcoriccardi, equipo y comunidad @bananafish!
Tomo el lugar séptimo lugar en la elaboración de este poema colectivo:
Aquí mi entrada: https://hive.blog/haikucontest/@gracielaacevedo/mizu-no-oto-every-image-has-its-haiku-edition-50-renga-edition-english-espanol
Antes que yo, @aurodivys escribió:
Y entre cerezas
nos colmamos de besos.
Dulces recuerdos.
Yo digo:
Vieja pintura:
una joven con cerezas
mira de frente.
I congratulate everyone for starting this renga. Keep it up!
I would just like to bring to your attention that the first to start was @gwilberiol. Please mention it when you pick up the chain in your posts.
Felicito a todos por comenzar este renga. ¡Seguid así!
Me gustaría llamar su atención sobre que el primero en comenzar fue @gwilberiol. Menciónenlo cuando recojen la cadena en sus publicaciones.
Yo no me había percatado de que el first de @gwilberiol era su entrada. Ya lo recogí en el orden de mi post. Gracias por llamar la atención sobre eso. ¡Buena fiesta, @bananafish!
ok. Entonces va primero que @josemalavem. Ya hago la correción
Saludos a todos los participantes y Felicidades a @bananafish por la 50 edición.
Aquí mi participación Enlace
10º @evagavilan
Prosigue el ciclo
preludio de dulzura.
Renace en la flor
Hola, @marcoriccardi, @ bananafish. Espere hasta ver el ritmo de los participantes, ya veo varios muy buenos y siguiendo la cronología en el puesto 11. Encantada con el concurso y felicitaciones se dice fácil pero llegar a esos números guao # 50.
https://hive.blog/hive-169028/@sacra97/mizu-no-oto-every-image-has-its-haiku-edition-50-renga-edition-puesto-10
11ª @sacra97
Color cereza
Acidita mirada
Vuelo hacia ti
Oh, me perdí esto. Grcias @marcybetancourt por
darme aviso en twitter, pero no estaba activa y no me percaté.
Saludos, @bananafish!
Yo creo que puedes hacer tu haiku. Estoy emocionada de leer las continuaciones de cada participante. Tal vez tu cierras la renga y eres la 14. Un abrazo @zeleiracordero, tu aporte puede ser magnífico.
El renga continua siempre que haya participantes que desee agregar, sin limites de tiempo 😉
5 days after the last haiku in the chain, I officially declare our renga closed. Thanks everyone for the wonderful contributions! In a short time I will publish the post with the complete composition
5 días después del último haiku en la cadena, declaro oficialmente cerrado nuestro renga. ¡Gracias a todos por las maravillosas contribuciones! En poco tiempo publicaré la publicación con la composición completa