Fiction: Dog barking/ Ladrido de perro (ENG/ ESP)

in The Ink Well2 months ago


image.png

Pixabay

Dog barking

It all started in the first days of December. At first, no one paid any attention to the warnings issued by the government: no one was allowed to keep animals in their homes. The Ministry of Health had issued an alarming communiqué informing that animals were spreading a deadly contagious virus of which there was no history.

The villagers were accustomed to the intimidating and persecutory practices of the regime, which every now and then invented something with the sole intention of keeping the people in fear. For this reason, they ignored them and because the animals were either part of the family nucleus or part of their daily sustenance.

But faced with the indifference of the townspeople, the government took more radical measures: they entered each house to make a complete check and in those homes where they found animals, they not only eliminated the animals, but also arrested their owners, for contempt of the law. By that time, they had already set up forklift to transport the animals to the slaughterhouse, which circulated at unexpected times.

After the continuous raids and multiple incarcerations, the town became a ghost town, desolate, with abandoned houses and no one on the streets. The security people, from time to time, prowled the place just to make sure that the laws imposed by the government were being complied with. In the dark or in broad daylight, the particular noise of the wheelbarrow could be heard terrorizing the few who remained in that nameless place. But among all those ruined and lonely houses, there was Anastasia's house.


image.png

Pixabay

Anastasia was an old woman who had lived alone all her life, until Milo, a stray dog she had adopted as if he were her son, came along:

_Are you hungry, Milo? -asked the old woman as if the animal could answer her. Also, without waiting for an answer, Anastasia took food from her plate and shared it with the animal, who not only licked the floor, but also the hand of the woman who had taken him out of abandonment.

"Come here, Milo and give me a hug!" -said the old woman and the animal ran to climb into the old woman's lap.

So when Anastasia found out about the decree prohibiting animals, she hid Milo in a place she had had built to keep the seeds in winter. At first it was easy to evade the government, but when the restrictions intensified, Anastasia had to make a stronger decision: not only would she hide Milo, she would have to hide herself as well.

With this in mind, Anastasia went out little and when she did, she tried not to be seen by anyone who might be lurking in the rubble of the village. She had also taught Milo not to bark. Without any logical explanation, the animal remained silent, crouched, even if danger was near or even if the noise of that wheelbarrow made his paws tremble.

At the end of that year, the government had achieved its goal: to make the animals disappear, although no one had ever talked about that strange virus. Likewise, being in hiding for a long time had taken a terrible toll on Anastasia's health, making it difficult for her to move and get out of bed. Her days were spent in a small room where the only connection she had with her surroundings were the noises coming from outside.


image.png

Pixabay

Beside the old woman, next to her bed, Milo remained, as her guardian, her great friend: both of them submerged in a well of silence. Anastasia did not move, and although her chest was slowly rising and falling, unmistakable proof that she was breathing, her eyes were closed and her mouth closed, giving her a beatific air. Likewise, the strong smell filled the small hiding place and the darkness was so dark, it was blinding. What time was it? What day? Anastasia did not know. Outside the time was passing and it was cold, just that. In an instant, the sound of the wheelbarrow was heard in the distance: the squeaking of its iron wheels as if the roads were paved with bones.

Anastasia, hearing the noise, said softly with genuine love:

Don't bark, Milo, don't bark -and Milo put his head between his paws and also closed his eyes as if by that gesture he made himself invisible.

The noise of the wheelbarrow could be heard closer and Anastasia, as best she could, pulled one arm out of the bed and with it touched the floor. Milo, seeing this, approached the woman's hand and began to lick it:

_Don't bark, Milo, don't bark. Be quiet. They will be gone soon. -Anastasia repeated softly as if her voice was made of silk.

But the noise of the wheelbarrow stopped at the door of Anastasia's house. Then the sounds of boots on the floor, some men's voices, knocking against walls and doors began to be heard. There was no time for anything: the bullet impact that broke the wood made Anastasia and Milo open their eyes. Then yes, Milo barked so loudly when he saw Anastasia's open eyes, inert, cold, staring at the ceiling as if asking the sky for mercy, knowing that the most deadly virus were those men in boots.

This story is authored by me, translated in Deepl and the images are free.

The Ink Well (1).png

Thank you for reading and commenting. Until next time, friends

Click here to read in spanish


Ladridos de perro
Todo comenzó los primeros días de diciembre. Al principio nadie le dio importancia a las advertencias que hizo el gobierno: ninguna persona podía tener animales en sus casas. El Ministerio de Salud había sacado un comunicado de alarma donde había informado que los animales propagaban un tipo de virus mortal contagioso de cual no se tenía antecedentes.
Los pobladores estaban acostumbrados a las prácticas intimidantes y persecutorias del régimen, que cada tanto, inventaba algo con la única intención de mantener a la gente atemorizada. Por eso, hicieron caso omiso y porque los animales o formaban parte del núcleo familiar o parte del sustento diario.
Pero ante la indiferencia de la gente del pueblo, los del gobierno asumieron medidas más radicales: entraron a cada casa a hacer revisión completa y en aquel hogar donde hallaron animales, no solo eliminaron los animales, también apresaron a sus dueños, por desacato a la ley. Para ese momento, ya habían habilitado unas carretillas de hierros para transportar a los animales para luego llevarlos al matadero, las cuales circulaban en horarios imprevistos.
Luego de las continuas redadas y múltiples encarcelamientos, el pueblo se convirtió en un lugar fantasma, desolado, con casas abandonadas y sin nadie por las calles. Los de seguridad, cada tanto, merodeaban el lugar solo para cerciorarse que se estuvieran cumpliendo las leyes impuestas por el gobierno. En la oscuridad o a plena luz del día se escuchaba el ruido particular de la carretilla aterrorizando a los pocos que quedaban en aquel lugar sin nombre. Pero entre todas aquellas casas arruinadas y solas, estaba la casa de Anastasia.
Anastasia era una anciana que toda la vida había vivido sola, hasta que llegó Milo, un perro callejero que ella había adoptado como si fuera un hijo:
_¿Tienes hambre, Milo? –preguntaba la anciana como si el animal pudiera responderle. También, sin esperar respuesta, Anastasia tomaba comida de su plato y la compartía con el animal, que no solo lamía el suelo, también la mano de aquella mujer que lo había sacado del abandono.
_¡Ven acá, Milo y dame un abrazo! –decía la anciana y el animal corría a treparse al regazo de la anciana.
Por eso cuando, Anastasia se enteró del decreto que prohibía a los animales, escondió a Milo en un lugar que ella había mandado a construir para guardar las semillas en invierno. Al principio fue fácil evadir a los del gobierno, pero cuando las restricciones se intensificaron, Anastasia tuvo que tomar una decisión más contundente: ya no solo escondería a Milo, también debía esconderse ella.
Con esta idea, Anastasia salía poco y cuando lo hacía, intentaba no ser vista por nadie que pudiera estar merodeando por los escombros del pueblo. También había enseñado a Milo a no ladrar. Sin ninguna explicación lógica, el animal permanecía en silencio, agazapado, aunque el peligro estuviera cerca o aunque el ruido de aquella carretilla hiciera temblar sus patas.
A final de aquel año, el gobierno había logrado su cometido: hacer desaparecer a los animales, aunque nadie, más nunca, había hablado de aquel extraño virus. De igual forma, el estar escondida por mucho tiempo, había afectado terriblemente la salud de Anastasia, a la que le costaba moverse y levantarse de la cama. Sus días transcurrían en un pequeño cuarto donde la única conexión que tenía con el entorno, eran los ruidos que venían de afuera.
Al lado de la anciana, junto a su cama, permanecía Milo, como su guardián, su gran amigo: sumergidos los dos en un pozo de silencio. Anastasia no se movía, y aunque su pecho bajaba y subía de manera pausada, prueba inequívoca de que estaba respirando, sus ojos estaban cerrados y su boca cerrada, le daban un aire beatífico. Igualmente, el olor fuerte llenaba el pequeño escondite y la oscuridad era tanta, que cegaba. ¿Qué hora era? ¿Qué día? Anastasia no sabía. Afuera pasaba el tiempo y hacía el frío de la época, solo eso. En un instante, el ruido de la carretilla se escuchó a lo lejos: el rechinar de sus ruedas de hierro como si las carreteras estuvieran pavimentadas de huesos.
Anastasia, al escuchar el ruido, dijo bajito con amor genuino:
_No ladres, Milo, no ladres –y Milo metió su cabeza entre las patas y también cerró los ojos como si con aquel gesto se hiciera invisible.
El ruido de la carretilla se escuchaba más cerca y Anastasia, como pudo, sacó un brazo de la cama y con él tocó el suelo. Milo, al ver aquello, se acercó a la mano de la mujer y comenzó a lamerla:
_No ladres, Milo, no ladres. Quédate callado. Pronto se irán. –repetía Anastasia bajito como si su voz fuera de seda.
Pero el ruido de la carretilla se detuvo en la puerta de la casa de Anastasia. Luego se comenzaron a escuchar los sonidos de unas botas sobre el piso, algunas voces de hombres, golpes contra las paredes y las puertas. No hubo tiempo de nada: el impacto de bala que rompió la madera hizo que Anastasia y Milo abrieran los ojos. Entonces ahí sí, Milo ladró tan fuerte al ver que los ojos abiertos de Anastasia, inertes, fríos, miraban el techo como pidiéndole misericordia al cielo, sabiendo que el virus más mortal eran aquellos hombres de botas.

Sort:  

This is a very intense and tragic story, @nancybriti1. And perhaps the darkest story we have seen from you in The Ink Well! Our hearts break for the people of the town, and for Anastasia and Milo, especially as the story winds down to its tragic ending.

We have one important note for you, just to guide you for the future. In The Ink Well, we are very sensitive to violence and especially abuse or brutal treatment of innocent people and creatures. While there are no graphic scenes of violence, the imagery is strongly indicative of trauma as the animals are slaughtered. This is just something we ask that you avoid in the future. Please be sure to read our article on the topic of violence. Thank you!

I apologize for having transgressed this rule. It will not happen again. Regards

Imagine being in a situation where movement and companionship is restricted. It was truly a sad story knowing that Anastasia and Milo experienced a tragic end.

You wouldn't blame Anastasia though, the side effects of depression could have been more detrimental to her, who knows!

Thank you for your comments. Regards


Hey @nancybriti1, here is a little bit of BEER from @eii for you. Enjoy it!

Did you know that <a href='https://dcity.io/cityyou can use BEER at dCity game to buy cards to rule the world.

I get that the old lady wants to protect her dog but isn’t she scared of her own health deteriorating. They are killing animals for a reason and she choose to keep her dog with her life at risk. Some might say it the love she has for her dog but what kind of love do you have that you want to sacrifice yourself for an animal 😂.

It a lovely story, I enjoy reading it. Please post more stories like this. And he’s there a part 2 for this story. I want to know what happened to the dog and it’s owner.

Congratulations @nancybriti1! You have completed the following achievement on the Hive blockchain And have been rewarded with New badge(s)

You have been a buzzy bee and published a post every day of the week.

You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

Check out our last posts:

Rebuilding HiveBuzz: The Challenges Towards Recovery