Huashi - Wandering & Wondering / Wandern & Wundern

in Photography Loverslast year (edited)
Wandering about again in October 2008 in & around Huashi. But, of course, there is a bit about the school again, too. Wondering about a lot of stuff, as well.Es gibt mal wieder Streifzüge aus dem Oktober 2008 in Huashi. Aber natürlich ist auch die Schule wieder dabei. Wunderte mich auch über so einiges.

If you're reading this on hive.blog, you probably have to scroll sideways to read the text. For a better experience, you should read it on ecency.com or other frontends.
/
Wer dies auf hive.blog liest, muß wahrscheinlich seitwärts scrollen, um den (deutschen) Text zu lesen. Auf ecency.com (oder anderen Frontends) gibt es dieses Problem nicht.

I had been in Canton again, to meet my then-girlfriend. On the way back, I took some photos from the plane. The quality is not great, but they show some local characteristics of rural China.War mal wieder in Kanton gewesen, um meine Freundin zu treffen. Auf dem Rückweg machte ich einige Fotos aus dem Flugzeug. Die Qualität ist eher mies, aber sie zeigen einige lokale Eigenheiten des ländlichen China.

What you see is the typical way of doing agriculture in much of densely populated South & East China. Loads of people live there & you will find numerous small fields. The privatisation of these small fields brought starvation mostly to an end in China. Nowadays, you will also find agriculture like in Europe or even the USA, but mostly in the North & North-East, I think.Oben sieht man die typische kleinbäuerliche Landwirtschaft, wie im dichtbesiedelten Süd- & Ostchina üblich. Es leben dort sehr viele Menschen zwischen zahllosen kleinen Feldern. Die Privatisierung dieser Felder endete weitgehend den Hunger in China. Man findet heutzutage auch größere Felder wie in Europa oder gar den USA, aber eher im Norden & Nordosten, denke ich.
I was flying from Canton to Hangzhou, which at the time had the cheapest flights in the area near Huashi. There are some peculiarities to the hinterland of Hangzhou. I clipped them from bigger pictures. Typical for East China are the pseudo-traditional reddish tiles around the edge of a flat roof. What I almost only saw near Hangzhou were strange structures on the roofs. In 2008 many houses had these Eiffel Tower-like constructions you see on the left. In the years after, silver balls on conical roofs like one in the right photo became more prevalent. Wondering, what they are about, I came to the conclusion they are just for show, maybe a kind of neighbourly competition.Ich flog von Kanton nach Hangzhou, wo es damals die billigsten Flüge nahe Huashi gab. Hangzhous Hinterland zeigt einige interessante Eigenheiten. Diese habe ich aus größeren Bildern ausgeschnitten. Typisch für Ostchina sind die pseudotraditionellen, rötlichen Fliesen an den Dachkanten. Fast nur um Hangzhou gab es daneben diese Strukturen auf den Dächern. 2008 waren das meist eiffelturmartige Aufbauten wie links zu sehen. In den Folgejahren wurden Silberkugeln über Kegeldächern, wie rechts zu sehen, immer dominanter. Wunderte mich über deren Sinn, & kam zu der Schlußfolgerung, daß es reine Show war, vielleicht nachbarlicher Wettbewerb.

In Huashi, I found a frog for a change. This is probably a paddy frog, perhaps Fejervarya kawamurai.In Huashi fand ich ausnahmsweise mal einen Frosch. Vermutlich ist es ein Reisfeldfrosch, vielleicht Fejervarya kawamurai.

At the school, I was wondering as well. Being from Germany, I thought I knew all the VW cars. Never had seen this one, though. Could be a Chinese variation of the VW Polo Mk.3.In der Schule wunderte ich mich auch. Über diesen VW, den ich nicht kannte. Könnte sich um eine chinesische Variante des Polo III handeln.

Rubbish collection in Jiangyin.Müllabfuhr in Jiangyin.

A truck-trike. Not the taped superstructure. Makes you wonder how stable that improvisation could be.Lastendreirad. Man beachte die Konstruktion mit Klebeband. Da wundert man sich über die Kunst der Improvisation.

Chinglish. A girl with beaulls, I wonder.Chinglish. Übersetzung schwer.

More of the ubiquitous parents' taxis.Noch einige der allgegenwärtigen Elterntaxis.

A family scooter. Here the more expensive version.Ein Familienroller. Die etwas teurere Version.

A family scooter. The cheaper version.Ein Familienroller. Die billigere Version.

Some kids are happy & free.Frohe & freie Kinder.

Others are caged & not so happy.Nicht so froh, & nicht so frei.

Cheaper trikes. & for the really poor, just a bicycle.Billigdreiräder. & für die Ärmsten nur ein Fahrrad.

To be fair, many of the pupils also took a bus home. There were a number of school buses going to different parts of Huashi. Above you see the pupils waiting.Natürlich nahmen aber auch viele Schüler den Bus nach Hause. Es gab eine Anzahl von Schulbussen in die Umgebung von Huashi. Oben sieht man die Warteschlangen.

Huashi, being a backwater industrial town, still had some fields really near-by. Could be really nice, if you ignore the power plant in the background.Huashi, als Provinznest mit Industrie, war immer noch von Feldern umgeben. Könnte recht nett sein, wenn man das Kraftwerk im Hintergrund ignoriert.

As is common in parts of China, graves were often put in the middle of fields (if no hill was available).Wie in einigen Gegenden üblich, werden Gräber oft mitten in Feldern angelegt (wenn kein Hügel in der Nähe ist).

Chinese are really good at stacking stuff, be it on trucks, trikes or - like here - bikes.Chinesen können wirklich gut stapeln, sei es auf Lastern, Drei- oder Fahrrädern, wie hier.

More Chinglish. I wonder whether it's Feeniory or Teeniory where you fewiel so happy.Mehr Chinglish. Auch hier fällt die Übersetzung schwer.

Nice cake! Or so you might think. In fact, most cakes like that in China are not made with cream, but with some kind of sugar-foam. It's just sweet, without any particular taste.Tolle Torte! Könnte man denken. Allerdings sind die meisten derartigen Torten in China nicht mit Creme gemacht, sondern mit einer Art Zuckerschaum. Einfach nur süß, ohne besonderen Geschmack.

A back brace. Some Chinese parents really want their kids to have a straight back. Well, not only parents. My Chinese girlfriends always scolded me for walking hunched forward.Eine Rückenstütze. Nur ein gerader Rücken kann chinesische Eltern entzücken. Nicht nur Eltern. Meine chinesischen Freundinnen meckerten auch immer über meine gebeugte Haltung.

Last not least, a typical example of Chinese homework. Repeat, repeat, repeat. As you can see, the Chinese teacher didn't actually bother to correct mistakes ('have a Music lesson') or to mark the missing distance between words. You wonder, how they properly learn English, then? Well, most don't. & that's enough wondering for today. Now, just a few more pics:Zum Schluß noch ein typisches Beispiel für chinesische Hausaufgaben. Wie man sieht, ließ sich die chinesische Lehrerin nicht mal dazu herab, offenkundige Fehler zu korrigieren. Man wundert sich, wie die Schüler so richtiges Englisch lernen. Nunja, sie tun es meist nicht. Aber genug gewundert für heute. Jetzt nur noch ein paar Bilder:

Sort:  

Adorable kids 💕

Wow, das sieht schon krass aus, wie die Gebäude angerichtet sind und dazwischen so rieeseen Felder sind. Ist das heute noch immer so?

Kommt halt drauf an, wo man guckt. In Süd- & Ostchina läßt sich wegen der dichten Besiedlung kaum ein großflächigerer Anbau realisieren. Von daher sieht das z.B. in der Nähe Hangzhous immer noch sehr ähnlich aus: