Sort:  

I'm happy to help man, thanks for the opportunity.
I'll be sure to check with you in a week to see if I can translate another one.

One more thing, I don't mean to criticize nor be mean, but one of the translations of another of your article that I read, was not good quality work, the translator used both the informal and the formal way of "you" in the same translation, as well as other issues that makes the article look a little unprofessional.

If complete professionalism is not a must, then I guess it's OK, it's understandable enough, but if it needs to be perfect, some editing is needed.

Thanks for pointing out. I am unable to ensure quality of translations because I do not know the language. I can and do check the quality of formatting and the number of comments. I wanted the whole thing to be conducted well, ensuring quality of the content. But slight mistakes are always welcome. Intentional use of softwares like Google translate is the least thing I want though.